Leapsa ziua 8
Top 3 greșeli/ exprimări ciudate/ traduceri nu tocmai ok găsite în carti
În Eu sunt numărul 4, precum și în următoarele volume, apărea foarte des cuvântul excitat, probabil traducere a cuvântului excited, care s-ar traduce ca și agitat, entuziasmat, în niciun caz excitat.
Am mai găsit în Orașe de hârtie parcă un cuvânt ciudat, dar nu am căutat să văd dacă este intr-adevar incorect, iar între timp am uitat și care era cuvantul.
În rest, multe greșeli de tastare, în multe cărți, pe care nu le-a corectat nimeni.
Comentarii